• merde alors@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    1 month ago

    days of the week in Azerbaijani 😯 https://en.m.wiktionary.org/wiki/şənbə#

    • şənbə - from persian, which comes from hebrew “sabbath” (day of rest?)
    • bazar - market
    • bazar ertəsi - day after the market day
    • çərşənbə axşamı - day before the fourth day after the rest day
    • çərşənbə - fourth day after the rest day
    • cümə axşamı - day before the gathering day?
    • cümə - gathering?

    only 3 days count: rest - market - gathering. The rest is before or after

  • tacosanonymous@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 month ago

    Why is it that only people that live right on a coastline use some variation of “day between two fasts?”

  • alcoholicorn@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 month ago

    Huh, I thought Chinese was odd for using <#>day and <#>month instead of naming each one. Guess it’s just english and Italian/spanish/french that’s weird.

    • Technofrood@feddit.uk
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      1 month ago

      I mean the last 4 English month names are basically <#>month, but never got updated when the Romans switched from a 10 month calendar to a twelve month calendar. The suffix -ber comes from the latin word for month, with the prefix being the Latin number Septem = 7, Octo = 8, Novem = 9, Decem = 10. The two new months (January and February) were inserted at the start of the year throwing the naming off by 2.

      July and August were originally called Quintilis and Sextilis so the 5th and 6th months and renamed after the calendar change, to honour Julius and Augustus.

      • Daemon Silverstein@thelemmy.club
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        26 days ago

        Exactly the same applies to Portuguese: Janeiro, Fevereiro, Março, Abril, Maio, Junho, Julho, Agosto, Setembro, Outubro, Novembro, Dezembro. Only the names for days of week are different here: Domingo (Sunday), segunda-feira, terça-feira, quarta-feira, quinta-feira, sexta-feira and sábado. Colloquially (at least here in Brazil) we omit the “feira” suffix, saying just “quarta” or “segunda”.

  • finitebanjo@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    1 month ago

    Since it takes “their language” so literally as to have English majority nations with a different word listed, I wonder how many other countries on this don’t actually use their version of thursday.

    • manucode@infosec.pub
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      1 month ago

      This map is not about a nation’s word for Thursday but about the word in different languages. Austria for example isn’t labelled with any word because Austrians speak German and the German word for Thursday is already placed in Germany. The English word Thursday is placed in England, its most logical location. The Gaelic word for Thursday meanwhile is placed in Scotland, its most logical place. This doesn’t imply that the majority of Scottish people speak Gaelic, only that Scotland is the country with the highest number of Gaelic speakers while England has the highest number of English speakers in Europe.