• Petersson@feddit.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    6 days ago

    My native language is German, I speak English, some Italian and written Latin, no French. Here’s my interpretation of your comment:

    I like the post. I really like it. Something English is good for the community or for communicating, [German word for corn, …] because (but?) it is fun to enjoy a multitude of languages [random Turkish letter].

    Probably the second part of the sentence isn’t about English helping to enjoy languages, nevertheless English is just good for communicating.

    Words which helped me:

    J’ => You => Some person => Probably I

    andore => English adorable

    post => English post

    Vraiment => Italian veramente

    L’ => An article similiar to the Italian ones => Word after it is a noun

    anglias => Italian Inglese => English?

    c’est => it is (est in Latin)

    sympa => German Sympathie/English sympathy

    pour => Italian per

    communiquer => Latin communis, word ending weird, but probably a verb (German kommunizieren)

    c’est = again “it is”

    amusant => German amüsieren

    de => Italian di (de in some forms)

    croiser => German/French Connaisseur

    une => Italian una, but as plural (non-existent in Italian)

    multitude => English multitude (Latin multi)

    de => Italian di again

    langues => English language or Italian lingua

    comme => Latin communis stuff again???

    ça => What, Turkish?!

    • Jakylla@jlai.lu
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      edit-2
      6 days ago

      Bon travail !

      English explanations:
      • L’ is “Le” (when followed by a word beginning with a vowel), so “The” as you expected yeah
      • Anglais : English (either the language or the people, here about the language)
      • Sympa : Yeah, comme from Sympathy, but here meaning like “Fun”
      • Communiquer : Like English Communicate. The end in “-er” mark it as a verb, like in English adding “To” before: “To communicate”
      • Croiser : Similar to English: to Cross (here meaning “gathering together at the same place” or smthg)
      • Une : Singular form here yes. “une multitude” is a strangely singular word, meaning to talk about a lot of things as one single group
      • ça : means “it” in French. The thing under the c (cédille: ç) like in Turkish, is to make it sound like “s” instead of default prononciation sounding like “k”