• Martj9@piefed.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    5
    ·
    edit-2
    8 days ago

    Sì il piemontese ha tanti aspetti simili al francese, ad esempio fr “trop vite”-> pms “tròp ràpid” -> it “troppo velocemente”

    Nell’altra risposta c’è qualche altro esempio

    • pseudo@jlai.lu
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      8 days ago

      J’ai pas compris le dernier paragraphe mais les premières lignes était claires.

      Le français n’a pas “vélocemente” mais on a vélocité qui nous permet de le comprendre.

      • Jakylla@jlai.lu
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        ·
        8 days ago

        On a l’adjectif “véloce” mais un peu désuet, il n’est plus vraiment utilisé sauf pour des raisons de style. On va dire “rapide” oui

        • pseudo@jlai.lu
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          8 days ago

          On a aussi vélociraptor et vélocipède mais pour ce dernier plus personne ne s’en souvient et ne fait de de lien avec l’apocope.